Download high-resolution image
Listen to a clip from the audiobook
audio pause button
0:00
0:00

They Call Her Fregona

A Border Kid's Poems

Listen to a clip from the audiobook
audio pause button
0:00
0:00
A companion to the Pura Belpré Honor book They Call Me Güero

“You can be my boyfriend.” It only takes five words to change Güero’s life at the end of seventh grade. The summer becomes extra busy as he learns to balance new band practice with his old crew, Los Bobbys, and being Joanna Padilla’s boyfriend. They call her “fregona” because she’s tough, always sticking up for her family and keeping the school bully in check. But Güero sees her softness. Together they cook dollar-store spaghetti and hold hands in the orange grove, learning more about themselves and each other than they could have imagined. But when they start eighth grade, Joanna faces a tragedy that requires Güero to reconsider what it means to show up for someone you love.
 
Honoring multiple poetic traditions, They Call Her Fregona is a bittersweet first-love story in verse and the highly anticipated follow-up to They Call Me Güero.
DAVID BOWLES grew up in the Rio Grande Valley of South Texas, where he teaches at the University of Texas Rio Grande Valley. He’s the author of several award-winning titles, including They Call Me Güero, The Smoking Mirror, the 13th Street series, and Feathered Serpent, Dark Heart of Sky: Myths of Mexico. His picture book debut, My Two Border Towns, is available in English and Spanish. In 2020, David co-founded #DignidadLiteraria, a grassroots activist hashtag and movement dedicated to promoting equity for Latinx people in publishing. View titles by David Bowles
Los detallitos

“I’ll be your girlfriend.”
That’s what she said,
so I haven’t needed
to define the relationship.

We make our feelings clear
with detallitos,
all the little things that
speak louder than words.

Like when I meet her
outside of class one day
and bend down to tie
her loose shoelace.

Or when we’re walking home
and I step too close to the road
just as a semitruck speeds by,
and she yanks me onto the grass.

Or when we stop at the dollar store
and buy ingredients for spaghetti,
which we cook together at my house
because my family’s at the dentist.

Or when I find her standing alone
one morning, a block from school,
looking sad, so I hug her from behind
till she leans back into me, sighing.

Or when one of Snake’s minions
trips me in the hall, but she catches me,
and everyone applauds as she slowly
pulls me straight, looking into my eyes.

I’m a poet, but all these small gestures
say more than any words I could arrange.
 
 
 
 
Sunday Morning at the Taquería

Our family is Catholic. Can’t eat before
Sunday mass because of the sacrament.
So we go to the early service,
stomachs rumbling,
and try to stay focused.

By 9:00 a.m., we’re hurrying
out of St. Joseph’s, piling into
Dad’s pickup. He almost peels out,
making Mom click her tongue
as he heads to Taquería Morales
a few blocks away.

Most Sundays, the mayor
and his wife are already eating—-
they’re Baptists, lucky ducks.
They can eat all they want
before church.

Mr. Morales seats us, serves
cinnamon coffee and orange juice
in cups bearing the green logo
of Club León, his favorite
fútbol team.

We order. I get my usual, chorizo
and eggs, with its sides of
fried potatoes and beans,
which I spoon into fluffy
flour tortillas along with
salsa verde.

By this time, other parishioners
come spilling in. Dad greets some,
ignores others, like his former boss.
Then in walks Joanna’s father,
Adán Padilla. I try a natural smile
as he nods at my parents.

“Buenos días, Don Carlos,
Doña Judith. ¿Qué tal, Güero?”
I give a shaky wave and nod.
“¿Y su familia?” my mom asks.
“En casa. I’m picking up taquitos.”

Mr. Morales hands him a paper bag
bulging with food. He pays and leaves.
Dad sips his coffee, shaking his head.
“A shame. That man should be a pillar
of the town. Güero, you looked nervous.”

Mom’s left eyebrow arches
the way it always does
when she gets suspicious.
“Does he not know you like his daughter?”
I shrug, my face going red. “Not sure.”

I check my phone. No text from Joanna.
My parents mutter about new scandals
and old gossip. I lean forward, trying
to catch snatches, till Mom frowns.
“Cosas de adultos,” she says, flicking me
back in my seat with her eyes.

“Do y’all know everyone’s secrets?”
I ask, still wondering why Dad
used the word shame. He laughs.
“It’s a small town, m’ijo. And the nosiest
folks are packed inside this taquería,
including you. Now, finish your almuerzo.”

So I take another bite. But my eyes
wander across the crowded tables,
and my ears strain to hear
past clinking and laughter,
the constant heartbeat
of my community.
 


The Kiss


The next day,
first Monday of May,
Joanna and I take a shortcut
after school
through the orange grove
near my house.

“You know,” she says,
letting go of my hand
to wipe a sweaty palm
on her black jeans,
“there’s just a month
until school’s out.
It’ll be harder to hang out,
since my parents expect me
to help them all summer.”

I stop. She turns to look at me.
There’s something in her eyes
that I can feel with my chest,
which aches in a way I’ve never felt:
scary but good. Everything fades.

The sound of passing cars,
the harsh drone of cicadas—-
all drowned out
by the beating of my heart.

The glossy green trees
and bright, dimpled fruit—-
hazy, out of focus, until
all I can see are her lips,
a red I can’t even describe:
dark, almost brown.

The color of mesquite pods.

Taking a shuddering breath
that feels like it might
be my very last,
I ask my fregona,
“Can I kiss you?”

She nods, slowly closing
those big brown eyes.
“Sí, Güero. You can.”

So I do.
 
 
Her Song in My Blood

My heart thunders
like a drum
when our lips meet.

Above that rhythm
I can hear
a new melody—-

notes from her soul
slip into
the measures of my heart.

When we pull apart,
all I want
is to share that music,

to stand on a stage
before the world
and make them listen

to the vibrant, beautiful,
living pulse
of her song in my blood.
 


They Call Her Fregona

Joanna Padilla Benavides.
That’s what her birth certificate says.

Padilla from her father, Adán,
who also gave her his love of cars
and lucha libre
and truth.

Benavides from her mother, Bertha,
who also gave her that wicked smile,
those beautiful brown eyes,
a big heart with quiet love,
a talent for math.

She’s Jo to the twins,
six--year--old menaces
named Emily
and Emilio.

Mama Yoyo to the baby
barely learning to speak.

“I’ll kick your butt if you tell anyone,”
Joanna assures me, eyebrow raised.
“My lips are sealed,” I promise.
She gives me a quick kiss to make sure.

At school, of course,
they call her Fregona.

Most girls avoid her,
except for her cousins

and a few other friends
who don’t quite fit in
because of gender norms
and queermisia.

Most boys are afraid of her,
at least the seventh--graders.

“I hate that nickname,” she admits.
Güero is positive. People think of beauty.
Even the sounds are soft and sweet.
Fregona feels rough. Ugly. Like mopping
or scrubbing grease from a dirty sartén.”

“You’re not ugly,” I tell her.
“And there’s no reason light skin
should mean beauty. That’s wrong.
When I hear fregar, I think of the beating
you gave that loser Snake Barrera,

how you stand up for family and friends,
how you own the fresas in Pre--AP Algebra.”

Joanna takes my pale hand
in her deep--brown fingers,
calloused and beautiful,
like roots in sandy soil.

“Apá keeps pushing me to be tough—-
he’s seen what the world does to girls.”

She takes a deep breath. “He doesn’t want me
to end up like his mother or sisters. Mistreated.
Ignored. And my mom’s a fregona, too.
I have big shoes to fill. Can’t let them down.

“But, ugh, being tough is hard. So thanks.
Seeing myself in your eyes? It helps.”

She looks up, shyly at first, then smiling
like only she can smile. “And if Snake
ever bothers you again, I’ll put him
in the hospital. No one touches you but me.”

I put my free hand on the fist she makes,
giving her knuckles a gentle rub.

“Joanna, you don’t have to be tough
when it’s just you and me. I see you,
through and through, all the soft
and sweet parts, too.”

Her fingers unclench as she sighs
and lays her head on my shoulder.
Praise for They Call Her Fregona
 
A Kirkus Reviews Best Middle Grade Book of 2022
A Center for the Study of Multicultural Children’s Literature Best Book of 2022
A Tomás Rivera Children's Book Award Finalist
A WASHINGTON DC Three Star Book Award


 
★ “Sublime.”
Kirkus Reviews, starred review
 
★ “An unforgettable companion to They Call Me Güero.”
School Library Journal, starred review
 
“Captivating . . . a linguistic feast.”
—Terry Hong, Smithsonian BookDragon, for Shelf Awareness

About

A companion to the Pura Belpré Honor book They Call Me Güero

“You can be my boyfriend.” It only takes five words to change Güero’s life at the end of seventh grade. The summer becomes extra busy as he learns to balance new band practice with his old crew, Los Bobbys, and being Joanna Padilla’s boyfriend. They call her “fregona” because she’s tough, always sticking up for her family and keeping the school bully in check. But Güero sees her softness. Together they cook dollar-store spaghetti and hold hands in the orange grove, learning more about themselves and each other than they could have imagined. But when they start eighth grade, Joanna faces a tragedy that requires Güero to reconsider what it means to show up for someone you love.
 
Honoring multiple poetic traditions, They Call Her Fregona is a bittersweet first-love story in verse and the highly anticipated follow-up to They Call Me Güero.

Author

DAVID BOWLES grew up in the Rio Grande Valley of South Texas, where he teaches at the University of Texas Rio Grande Valley. He’s the author of several award-winning titles, including They Call Me Güero, The Smoking Mirror, the 13th Street series, and Feathered Serpent, Dark Heart of Sky: Myths of Mexico. His picture book debut, My Two Border Towns, is available in English and Spanish. In 2020, David co-founded #DignidadLiteraria, a grassroots activist hashtag and movement dedicated to promoting equity for Latinx people in publishing. View titles by David Bowles

Excerpt

Los detallitos

“I’ll be your girlfriend.”
That’s what she said,
so I haven’t needed
to define the relationship.

We make our feelings clear
with detallitos,
all the little things that
speak louder than words.

Like when I meet her
outside of class one day
and bend down to tie
her loose shoelace.

Or when we’re walking home
and I step too close to the road
just as a semitruck speeds by,
and she yanks me onto the grass.

Or when we stop at the dollar store
and buy ingredients for spaghetti,
which we cook together at my house
because my family’s at the dentist.

Or when I find her standing alone
one morning, a block from school,
looking sad, so I hug her from behind
till she leans back into me, sighing.

Or when one of Snake’s minions
trips me in the hall, but she catches me,
and everyone applauds as she slowly
pulls me straight, looking into my eyes.

I’m a poet, but all these small gestures
say more than any words I could arrange.
 
 
 
 
Sunday Morning at the Taquería

Our family is Catholic. Can’t eat before
Sunday mass because of the sacrament.
So we go to the early service,
stomachs rumbling,
and try to stay focused.

By 9:00 a.m., we’re hurrying
out of St. Joseph’s, piling into
Dad’s pickup. He almost peels out,
making Mom click her tongue
as he heads to Taquería Morales
a few blocks away.

Most Sundays, the mayor
and his wife are already eating—-
they’re Baptists, lucky ducks.
They can eat all they want
before church.

Mr. Morales seats us, serves
cinnamon coffee and orange juice
in cups bearing the green logo
of Club León, his favorite
fútbol team.

We order. I get my usual, chorizo
and eggs, with its sides of
fried potatoes and beans,
which I spoon into fluffy
flour tortillas along with
salsa verde.

By this time, other parishioners
come spilling in. Dad greets some,
ignores others, like his former boss.
Then in walks Joanna’s father,
Adán Padilla. I try a natural smile
as he nods at my parents.

“Buenos días, Don Carlos,
Doña Judith. ¿Qué tal, Güero?”
I give a shaky wave and nod.
“¿Y su familia?” my mom asks.
“En casa. I’m picking up taquitos.”

Mr. Morales hands him a paper bag
bulging with food. He pays and leaves.
Dad sips his coffee, shaking his head.
“A shame. That man should be a pillar
of the town. Güero, you looked nervous.”

Mom’s left eyebrow arches
the way it always does
when she gets suspicious.
“Does he not know you like his daughter?”
I shrug, my face going red. “Not sure.”

I check my phone. No text from Joanna.
My parents mutter about new scandals
and old gossip. I lean forward, trying
to catch snatches, till Mom frowns.
“Cosas de adultos,” she says, flicking me
back in my seat with her eyes.

“Do y’all know everyone’s secrets?”
I ask, still wondering why Dad
used the word shame. He laughs.
“It’s a small town, m’ijo. And the nosiest
folks are packed inside this taquería,
including you. Now, finish your almuerzo.”

So I take another bite. But my eyes
wander across the crowded tables,
and my ears strain to hear
past clinking and laughter,
the constant heartbeat
of my community.
 


The Kiss


The next day,
first Monday of May,
Joanna and I take a shortcut
after school
through the orange grove
near my house.

“You know,” she says,
letting go of my hand
to wipe a sweaty palm
on her black jeans,
“there’s just a month
until school’s out.
It’ll be harder to hang out,
since my parents expect me
to help them all summer.”

I stop. She turns to look at me.
There’s something in her eyes
that I can feel with my chest,
which aches in a way I’ve never felt:
scary but good. Everything fades.

The sound of passing cars,
the harsh drone of cicadas—-
all drowned out
by the beating of my heart.

The glossy green trees
and bright, dimpled fruit—-
hazy, out of focus, until
all I can see are her lips,
a red I can’t even describe:
dark, almost brown.

The color of mesquite pods.

Taking a shuddering breath
that feels like it might
be my very last,
I ask my fregona,
“Can I kiss you?”

She nods, slowly closing
those big brown eyes.
“Sí, Güero. You can.”

So I do.
 
 
Her Song in My Blood

My heart thunders
like a drum
when our lips meet.

Above that rhythm
I can hear
a new melody—-

notes from her soul
slip into
the measures of my heart.

When we pull apart,
all I want
is to share that music,

to stand on a stage
before the world
and make them listen

to the vibrant, beautiful,
living pulse
of her song in my blood.
 


They Call Her Fregona

Joanna Padilla Benavides.
That’s what her birth certificate says.

Padilla from her father, Adán,
who also gave her his love of cars
and lucha libre
and truth.

Benavides from her mother, Bertha,
who also gave her that wicked smile,
those beautiful brown eyes,
a big heart with quiet love,
a talent for math.

She’s Jo to the twins,
six--year--old menaces
named Emily
and Emilio.

Mama Yoyo to the baby
barely learning to speak.

“I’ll kick your butt if you tell anyone,”
Joanna assures me, eyebrow raised.
“My lips are sealed,” I promise.
She gives me a quick kiss to make sure.

At school, of course,
they call her Fregona.

Most girls avoid her,
except for her cousins

and a few other friends
who don’t quite fit in
because of gender norms
and queermisia.

Most boys are afraid of her,
at least the seventh--graders.

“I hate that nickname,” she admits.
Güero is positive. People think of beauty.
Even the sounds are soft and sweet.
Fregona feels rough. Ugly. Like mopping
or scrubbing grease from a dirty sartén.”

“You’re not ugly,” I tell her.
“And there’s no reason light skin
should mean beauty. That’s wrong.
When I hear fregar, I think of the beating
you gave that loser Snake Barrera,

how you stand up for family and friends,
how you own the fresas in Pre--AP Algebra.”

Joanna takes my pale hand
in her deep--brown fingers,
calloused and beautiful,
like roots in sandy soil.

“Apá keeps pushing me to be tough—-
he’s seen what the world does to girls.”

She takes a deep breath. “He doesn’t want me
to end up like his mother or sisters. Mistreated.
Ignored. And my mom’s a fregona, too.
I have big shoes to fill. Can’t let them down.

“But, ugh, being tough is hard. So thanks.
Seeing myself in your eyes? It helps.”

She looks up, shyly at first, then smiling
like only she can smile. “And if Snake
ever bothers you again, I’ll put him
in the hospital. No one touches you but me.”

I put my free hand on the fist she makes,
giving her knuckles a gentle rub.

“Joanna, you don’t have to be tough
when it’s just you and me. I see you,
through and through, all the soft
and sweet parts, too.”

Her fingers unclench as she sighs
and lays her head on my shoulder.

Praise

Praise for They Call Her Fregona
 
A Kirkus Reviews Best Middle Grade Book of 2022
A Center for the Study of Multicultural Children’s Literature Best Book of 2022
A Tomás Rivera Children's Book Award Finalist
A WASHINGTON DC Three Star Book Award


 
★ “Sublime.”
Kirkus Reviews, starred review
 
★ “An unforgettable companion to They Call Me Güero.”
School Library Journal, starred review
 
“Captivating . . . a linguistic feast.”
—Terry Hong, Smithsonian BookDragon, for Shelf Awareness

Reading with Purpose Summit Event

On Monday, June 10th, Penguin Random House Education and DK Learning co-hosted a Reading with Purpose Summit Event in collaboration with Molly Ness, PhD. The event took place at Penguin Random House’s NYC headquarters and included sessions featuring leading education experts and a lunchtime author panel. The in-person professional learning event was built to show

Read more

2024 Elementary School Collection

The Penguin Random House Education Elementary School Collection features outstanding fiction, nonfiction, and picture books from Penguin Young Reader’s, Random House Children’s, DK, and Grupo Editorial, as well as children’s publishers distributed by Penguin Random House. Explore online or download this valuable resource to discover great books in specific topic areas such as: Leveled Readers,

Read more

DK Learning Phonic Books Sampler Request

Thank you for your interest in DK Learning | Phonic Books. To download the DK Learning | Phonic Books sampler with four complete readers, please click here and complete the form. Once your information is successfully submitted, a link to download the sampler will be provided on the confirmation screen.   Click here to learn

Read more

PRH Education Translanguaging Collections

Translanguaging is a communicative practice of bilinguals and multilinguals, that is, it is a practice whereby bilinguals and multilinguals use their entire linguistic repertoire to communicate and make meaning (García, 2009; García, Ibarra Johnson, & Seltzer, 2017)   It is through that lens that we have partnered with teacher educators and bilingual education experts, Drs.

Read more